◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
仕事で
契約書類の仏語訳をしていて
東大出の○○物産社員”の賢明さに
「さすが!」
―と舌を巻いたという話。
自分が
「考慮すれば」 ―と訳したところを
その彼は
「鑑みるに」 ―と訳した。
「その日本語の薀蓄の深さはいまだに印象深い。」という会話。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
私としては仏語でそれに気付いた彼のレベルも
「さすが!」と思いましたが―。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
『鑑みる』(かんがみる)
深い表現のひとつですね。
大事にしなければ、美しい日本語。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
|